V gastronomii je angličtina nezbytným nástrojem pro komunikaci s hosty, dodavateli i kolegy. Špatná angličtina však může vést k neporozumění, nepříjemným situacím nebo dokonce ke ztrátě zákazníků. Tento článek se zaměřuje na 10 nejčastějších chyb v angličtině pro gastronomii a ukazuje, jak se jim vyhnout, aby byla vaše komunikace jasná, profesionální a efektivní. 1. Chybné...
10 Nejčastějších Chyb v Angličtině pro Gastronomii a Jak se Jich Vyvarovat
V gastronomii je angličtina nezbytným nástrojem pro komunikaci s hosty, dodavateli i kolegy. Špatná angličtina však může vést k neporozumění, nepříjemným situacím nebo dokonce ke ztrátě zákazníků. Tento článek se zaměřuje na 10 nejčastějších chyb v angličtině pro gastronomii a ukazuje, jak se jim vyhnout, aby byla vaše komunikace jasná, profesionální a efektivní.
1. Chybné používání jídelních názvů
Nesprávné překlady jídel na menu mohou hosty zmást. Například „Svíčková na smetaně“ není „Sirloin on cream“; správný překlad je „Marinated beef with creamy sauce.“ Doporučuje se ověřit anglické názvy nebo použít původní jazyk s popisem.
2. Nejasná komunikace při objednávkách
Chyby ve frázích, jako například „What do you want?“ místo „What would you like?“ mohou působit nezdvořile. Použití zdvořilejších výrazů, jako je „May I take your order?“ nebo „Would you like to try our special today?“ je klíčem k dobré komunikaci.
3. Špatné používání měrných jednotek
Gastronomické termíny často zahrnují měrné jednotky, jako jsou „ounces,“ „grams“ nebo „cups.“ Neznalost těchto pojmů může vést k problémům při komunikaci s dodavateli nebo při přípravě pokrmů podle anglických receptů.
4. Nesprávné používání přídavných jmen
Chybné přídavné jméno může změnit význam pokrmu. Například „fresh fish“ (čerstvá ryba) není totéž jako „raw fish“ (syrová ryba). Pozor také na slova jako „spicy“ (pálivý) a „hot“ (horký), která mohou být zaměňována.
5. Doslovné překlady z češtiny
V gastronomii je běžné používat fráze, které při doslovném překladu do angličtiny nedávají smysl. Například „Chcete to zabalit?“ přeložené jako „Do you want to pack it?“ je nesprávné. Místo toho použijte „Would you like this to go?“ nebo „Shall I wrap it up for you?“
6. Chybné používání předložek
V gastronomické angličtině je třeba dbát na správné používání předložek. Například „I will serve it in the plate“ je nesprávně; správné je „I will serve it on the plate.“ Tyto detaily mohou zlepšit profesionalitu vašeho projevu.
7. Nevhodný tón komunikace
Příliš neformální nebo naopak přehnaně formální tón může hosty odradit. Namísto „Hey, what do you want?“ použijte „Good afternoon, how may I help you today?“ Nastavení správného tónu vytváří příjemnou atmosféru.
8. Špatné porozumění požadavkům na diety
Nesprávné pochopení dietních požadavků, jako jsou „gluten-free,“ „vegan,“ nebo „dairy-free,“ může vést k nepříjemnostem. Ujistěte se, že rozumíte rozdílům mezi těmito pojmy a umíte je správně použít.
9. Chyby v prezentaci speciálních nabídek
Nepřesné nebo zmatené popisy speciálních nabídek mohou snížit zájem hostů. Místo „Today’s menu has soup and meat“ použijte „Our special today is a creamy tomato soup followed by grilled chicken with a side of roasted vegetables.“
10. Nevyužití příležitostí k upsellingu
Chybějící fráze pro doporučení dalších produktů mohou být ztracenou příležitostí. Například místo „That’s it?“ použijte „Would you like a dessert to complete your meal?“ nebo „Can I offer you a drink with that?“
Angličtina je klíčová dovednost pro každého, kdo pracuje v gastronomii. Vyhnutím se těmto 10 častým chybám můžete výrazně zlepšit svou komunikaci, zvýšit spokojenost zákazníků a podpořit profesionální image svého podniku. Pokud chcete zdokonalit své jazykové dovednosti, specializované kurzy angličtiny pro gastronomii vám pomohou získat jistotu a dosáhnout úspěchu.
angličtina pro gastronomii
Neváhejte a zaregistrujte se do našeho kurzu ještě dnes!
Můžete navštívit naše stránky na Facebooku a Instagramu pro příspěvky s terminologií související s vaším oborem specializace!
Můžeme přizpůsobit rozvrh podle vás. Kontaktujte nás pro další informace.